Splendor in the Grass(초원의 빛) / William Wordsworth > 내가 읽은 시

본문 바로가기
사이트 내 전체검색
시마을 Youtube Channel

내가 읽은 시

  • HOME
  • 문학가 산책
  • 내가 읽은 시

    (운영자 : 네오)

 

소개하고 싶은 시에 간단한 감상평이나 느낌을 함께 올리는 코너입니다 (작품명/시인)

가급적 문예지에 발표된 등단작가의 위주로 올려주시기 바랍니다(자작시는 삼가바람) 

12편 이내 올려주시고, 특정인을 홍보하기 위한 수단으로 이용하는 것을 

Splendor in the Grass(초원의 빛) / William Wordsworth

페이지 정보

작성자 profile_image doumi 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 10,304회 작성일 15-08-17 11:29

본문






(名詩 감상) Splendor in the Grass ~ William Wordsworth 


(1) 詩人 소개

William Wordsworth는 1770년 4월 7일 
잉글랜드 컴벌랜드 코커머스에서 태어나, 
1850년 4월 23일 웨스트모얼랜드 그래스미어에서 生을 마감하였다. 
바이런, 셀리와 더불어 영국의 낭만주의를 대표하는 시인으로
1843년에서 1850년까지 계관시인을 지냈다. 

저서로는 테일러 콜리지와 공저한 [서정 민요집 Lyrical Ballads](1798)이
있는데, 이 민요집이 영국 낭만주의 운동의 시발점이 되었다.
 
(2) 한역하기에 앞서 이 시는 아래 全文에서 살펴본 바와 같이 단일 연에 12행으로 되어 있다. Web 上에는 What though the radiance which was once so bright// Of splendour in the grass, of glory in the flower,// 위에서처럼 두 줄로 나누어 14행(줄)으로 하여 sonnet 형식으로 소개한 것도 있었다. 그러나 한역은 번역하는 사람들에 따라 천차만별이었다. 시의 원문은 12행인데 번역자에 따라 의역하여 20줄이 넘은 한역도 있었다. 나 역시 그중에 한 사람이겠지만, 독자의 이해를 돕기 위해 원문에 충실하여 한역하여 보았다. 하지만 독자는 우선 영시 원문을 여러 번 읽어 보면서 자기 스스로 이 시를 음미하여 보기를 바란다. (3) 영시 全文 및 한역 Splendor in the Grass ~ William Wordsworth What though the radiance which was once so bright Be now for ever taken from my sight, Though nothing can bring back the hour Of splendour in the grass, of glory in the flower, We will grieve not, rather find Strength in what remains behind; In the primal sympathy Which having been must ever be; In the soothing thoughts that spring Out of human suffering; In the faith that looks through death, In years that bring the philosophic mind. 초원의 빛 ~ 월리엄 워즈워드 (한역:박만엽) 한때 그렇게 찬란했던 빛이 이제 눈앞에서 영원히 사라졌다 한들 초원의 빛이여, 꽃의 영광 어린 시간이여, 아무것도 다시 되돌릴 수 없다 한들 어떠리. 지금까지 있었고 앞으로도 영원히 있을 원초적인 연민으로 인간의 고통에서 벗어나 생기를 찾아 마음을 다스리며 죽음을 초월한 신앙의 힘으로 지혜로운 영혼을 가져다주는 세월 속에서 우리는 절대 슬퍼하지 않으며 그 속에 깊이 남겨진 오묘한 빛의 힘을 알게 되리라. (4) 後記 What though ‥? 비록 …일지라도 상관없다 What though we should tire? 피곤해진들 어떻겠어? bring back ① …을 가지고 돌아가다 ② 되찾다 ③ …을 돌려주다 Though nothing can bring back the hour 다시 되돌릴 수 없다고 해도 spring 이 시에는 봄이 아니라, 생기 또는 활력의 뜻으로 쓰임. 위의 한역에서는 5행과 6행을 We will grieve not, rather find Strength in what remains behind; ‘초원의 빛’이라는 시제(詩題)를 강조하여 마지막으로 한역하여 삽입하였다. 우리는 절대 슬퍼하지 않으며 그 속에 깊이 남겨진 오묘한 빛의 힘을 알게 되리라. find는 찾다라는 의미보다 이 시에서는 깨달게 된다, 알게 된다는 뜻으로 쓰임. 실은 이 시가 전 세계적으로 더욱 알려지게 된 것은 동명의 영화 Splendor In The Grass(1961) 때문이라고 볼 수 있겠다. 나타리 우드(Natalie Wood), 팻 힝글(Pat Hingle), 워렌 비티(Warren Beatty) 등이 열연을 하였고, 이 영화에서 이 시에 관한 내용이 있다.


(2015-AUG-02 자료 정리 및 해설: 在美 詩人, 文學評論家 ~ 박만엽)
추천5

댓글목록

Total 4,163건 1 페이지
내가 읽은 시 목록
번호 제목 글쓴이 조회 추천 날짜
공지 조경희 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 23054 1 07-07
열람중 doumi 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 10305 5 08-17
4161 李진환 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5634 0 10-12
4160 차윤환 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5212 1 07-30
4159 무의(無疑) 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5197 2 07-08
4158 하늘은쪽빛 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4944 1 09-14
4157 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4934 0 10-29
4156 doumi 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4921 4 08-03
4155 책벌레정민기 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4615 0 08-24
4154 하늘은쪽빛 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4453 1 07-19
4153 안희선 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4389 2 08-31
4152 조경희 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4359 1 08-17
4151 륜화 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4358 0 07-23
4150 약초 농부 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4266 0 07-08
4149 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4234 0 08-21
4148 徐승원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4213 1 07-15
4147 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4064 0 11-25
4146 무의(無疑) 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3918 1 07-07
4145 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3833 1 07-07
4144 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3812 1 07-29
4143 안희선 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3796 0 11-10
4142 鵲巢 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3768 0 02-21
4141 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3766 0 07-13
4140 조경희 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3716 1 07-28
4139 무의(無疑) 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3682 0 07-09
4138 하늘은쪽빛 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3634 1 08-29
4137 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3619 0 07-22
4136 doumi 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3619 3 08-08
4135 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3617 0 09-24
4134 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3603 0 08-09
4133 하늘은쪽빛 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3595 0 10-22
4132 安熙善33 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3581 0 10-23
4131 조경희 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3580 1 07-09
4130 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3577 0 08-05
4129 륜화 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3560 0 07-23
4128 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3559 0 09-04
4127 하늘은쪽빛 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3549 1 07-28
4126 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3546 0 09-26
4125 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3533 0 08-20
4124 안희선 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3511 1 08-18
4123 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3507 0 10-17
4122 湖巖 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3492 1 08-18
4121 안희선 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3468 0 10-05
4120 徐승원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3446 1 08-02
4119
첫 눈 댓글+ 1
시후裵月先 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3429 0 07-09
4118 무의(無疑) 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3426 1 07-15
4117 doumi 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3405 2 08-13
4116 무의(無疑) 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3381 1 07-14
4115 하늘은쪽빛 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3355 0 11-29
4114 하늘은쪽빛 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3354 1 08-20
게시물 검색

 


  • 시와 그리움이 있는 마을
  • (07328) 서울시 영등포구 여의나루로 60 여의도우체국 사서함 645호
  • 관리자이메일 feelpoem@gmail.com
Copyright by FEELPOEM 2001. All Rights Reserved.