The “Poisonous” Oak/joseph
페이지 정보
작성자 장 진순 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 797회 작성일 16-02-28 10:46본문
The “Poisonous” Oak/joseph
One day, an acorn fell on the ground.
A gardener found it one day.
He watered the seed with poison.
A drop of evil has been soaked in its roots all its life.
Over time, the seed grew quickly into a sapling.
The sapling grew so quickly it made the ground crack.
A man tripped over the crack and broke his leg.
Later the sapling turned to a tree.
The next day, a lady walked under the tree.
Her eye got pierced by the thorns.
The tree felt sorry for what it’s done.
The tree started shaking.
The days passed and horrible things happened,
because of the tree.
One day, there was a hurricane.
A young woman and her children were rushing to the house.
A branch flew from the tree and into the woman and the kids.
The tree weeps for the lost humans.
He cries every day from then.
He knew this meant one thing; he was cursed!
He cries and cries and cries.
One day, some construction workers came by.
“This tree is in the way,” One says.
“Let’s cut it down,” Another says.
The tree was the most terrified in all his life.
The workers came back with a chainsaw.
The tree went up in tears.
It wiped its tears and took a deep breath.
It would make a sacrifice for the ones
Who were killed by the tree.
He stood up, and closed his eyes.
The saw sliced through his stomach.
He cried, then moaned deeply.
The tree was dead.
댓글목록
장 진순님의 댓글
장 진순 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
뉴욕에 있는 중학 일 년생 joseph쓴 시입니다
저두 이해가 잘 안 되는데요, 저의 외조부의 죽음을 듣고 쓴 시라 하네요
누구 번역좀 부탁드립니다
책벌레09님의 댓글
책벌레09 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
번역이 대강 이렇습니다잉~
중1 같지 않은 문장력입니다잉~
-----------------------------
"독"오크 / 요셉
어느 날, 도토리가 땅에 떨어졌다.
정원사 언젠가 그것을 발견.
그는 독 씨앗을 물을.
악마의 하락은 그 뿌리에 모든 생활이 적신되었습니다.
시간이지나 씨는 그레이로 빠르게 성장했다.
그레이는 접지 균열 너무 빨리 증가했다.
남자는 균열을 통해 넘어와 그의 다리가 부러져.
나중에 그레이는 나무를 돌았다.
다음 날, 여자는 나무 아래 걸었다.
그녀의 눈은 가시에 의해 찔렸습니다.
나무는 흠짓 죄송하게 느꼈다.
나무는 떨기 시작했다.
일 통과 끔찍한 일이 일어,
나무 때문이다.
어느 날, 허리케인이 있었다.
젊은 여자와 그녀의 아이들 집으로 돌진했다.
분기 나무와 여자와 아이들은 날아갔다.
나무는 잃어버린 인간을 위해 흐느껴 운다.
그는 그때부터 매일 울고.
그는이 한 가지 의미를 알고 있었다; 그는 저주!
그는 울고 울고 울고.
어느 날, 일부 건설 노동자로했다.
"이 나무는 방법이다" 하나는 말한다.
"현실을 삭감하자," 또다시 말한다.
나무는 그의 인생에서 가장 겁에 질려 있었다.
노동자들은 다시 톱을 가지고 왔다.
나무는 눈물이 갔다.
그것은 그것의 눈물을 닦아내고 심호흡을 했다.
그것은 사람에 대한 희생을 만들 것
누가 나무에 의해 살해되었다.
그는 일어서서, 그의 눈을 감았다.
톱은 자신의 뱃속을 분리합니다.
그 후, 울고 깊은 소리를 질렀다.
나무는 죽었다.
장 진순님의 댓글
장 진순 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
책벌레님 수고하셨습니다
감사합니다 복된날 되시길 빕니다